2022年4月8日,中國海洋大學bevictor伟德官网副院長、博士生導師任東升教授做客我校bevictor伟德官网教師政治理論學習之“專家課堂”,為學院全體教師和對本研究有興趣的校内外學習者舉行了題為“國家翻譯實踐工程探究”講座,講座由bevictor伟德官网黨總支書記餘靜主持。
講座伊始,任東升從抗擊“新冠”疫情的翻譯實踐談起,講述了中國語言服務行業在疫情期間為醫療衛生領域的信息傳播、溝通交流所做的貢獻,在學習開始就為在線師生帶來了一個專業與時政有效結合的生動案例。
随後,任東升從古今中外翻譯史上的翻譯現象入手,着重介紹了國家翻譯工程的主要特征、基本要件和一般流程,任教授認為,國家翻譯的實踐功能呈現出“工程化”趨勢,國家翻譯實踐工程管理知識體系的構建不僅促進了國家翻譯實踐工程項目管理的規範化和制度化發展,而且強化了國家翻譯實踐工程管理體制機制創新。
任教授指出,在中國推進全球治理過程中,國家翻譯實踐服務經曆着從“翻譯世界”到“翻譯中國”的轉變,國家翻譯實踐既是治理手段又是治理對象,國家戰略的價值和功能日益凸顯。任教授通過列舉習近平總書記關于疫情防控工作的重要指示、新冠病毒治療相關醫學著作的翻譯出版項目、教育部的工作要點及國際語言服務等學科規劃等諸多例子,論證了現實中的國家翻譯實踐與國家語言安全、國家話語傳播、國家治理、全球治理等密不可分。
講座現場的師生認真聆聽任東升教授的發言,最後就講座的内容向任東升教授請教交流。問答環節結束之後,我校bevictor伟德官网院長潘衛民教授總結發言,他對此次講座給予高度評價,并認為任東升教授是國家翻譯研究的思考者、創立者、引領者和探索者。潘衛民指出,國家翻譯的進一步發展可以從中央大政方針中找到依據,學院的翻譯碩士點和教育部新文科項目的建設必須緊密圍繞國家利益和國家需求,做好人才培養和學科建設。
通過此次“專家課堂”的開講,在理論與實踐、形勢與政策緊密結合的專題輔導中不僅強化了全院教師的理想信念、理論素養、業務素質,而且将進一步促進打造一支情懷深、思維新、視野廣、格局大、業務精的師資隊伍。
範俊雄 供稿